Мобилни бонуси за 2013. и одбици пореза за „кућни“. Текст закона

Ецобонус 65%, одбици 50% мобилних бонуса 2013: ево текста закона на снази од 4. августа 2013.

Ецобонус 65%, одбици 50% мобилних бонуса 2013: ево текста закона на снази од 4. августа 2013.

Од 65% еко- бонуса до 50% одбитака за реновирање до мобилног бонуса за 2013. годину : дл 63/2013 о пореским подстицајима постао је закон 3. августа 2013. Закон о конверзији је бр. 90 од 3. августа 2013. године, објављеног у Службеном гласнику од 3. августа 2013. године, бр. 181 и ступио на снагу 4. августа 2013 . Закон бр. 90/2013 носи наслов: „Претварање закона, са изменама и допунама, уредбе-закона бр. 63, који садржи хитне одредбе за транспозицију Директиве 2010/31 / ЕУ Европског парламента и Савета од 19. маја 2010. године, о енергетским својствима зграда ради дефинисања поступака за повреду закона које је покренула Европска комисија, као и друге одредбе на ту тему социјалне кохезије “. Ја сампотврдио датуме важења свих подстицаја „за дом“ до 31. децембра 2013. године , уз додатак прогнозе да се одбитак стабилизира на 65% за интервенције сеизмичке превенције од 2022-2023. године . Што се тиче бонуса за намештај за 2013. годину, посебно је продужење одбитка пореза на доходак грађана (од 6. јуна 2013. до 31. децембра 2013. године) такође одређено за куповину намештаја намењеног опремању куће која се реновира, у износу од 50% до до максималног износа од 10.000 евра . Током претварања одредбе у закон, овај објекат је продужен , поново на снагу 6. ​​јуна 2013,куповина великих уређаја са енергетском ознаком , класе не ниже од А + ( А за пећи )

У поређењу са дл 63/2013, постоје и друге варијације , које се углавном тичу проширења еко- бонуса на 65% на топлотне пумпе , у почетку искључене.
Такође у члану 16, став 1-бис, уведен законом о конверзији, предвиђа одбитак у износу од 65% трошкова насталих до 31. децембра 2013. године, који се претпоставља до максималног износа од 96 хиљада по јединици некретнине, за интервенције од статичког сигурности у вези са структурним деловима и за израду обавезне документације, са циљем да се докаже статички безбедност (у складу са чланом 16-бис, став 1, слово i, Уредбе председника 917/1986). И још много тога.

Ево текста објављеног у Гласнику закона о конверзији бр. 90 од 3. августа 2013. године, објављеног у Службеном гласнику од 3. августа 2013. године, бр. 181 и ступио на снагу 4. августа 2013

Представничка комора и Сенат Републике су одобрили;
Председник Републике
проглашава следећи закон:
Члан 1
1. Уредба-закон од 4. јуна 2013, бр. 63, који садржи хитне одредбе за транспозицију Директиве 2010/31 / ЕУ Европског парламента и Савета од 19. маја 2010. године, о енергетским својствима зграда ради дефинисања поступака за повреду закона које је покренула Европска комисија, као и друге одредбе на ту тему социјалне кохезије, претвара се у закон изменама и допунама наведеним у анексу овог закона.
2. Овај закон ступа на снагу наредног дана од дана објављивања у Службеном листу.
Овај закон, који има државни печат, биће укључен у Званичну збирку регулаторних аката Републике Италије. Свако ко је одговоран дужан је да га поштује и да то поштује као државни закон.
Датум у Риму, 3. августа 2013. године
Прилог
Измене извршене током претварања у декрет-закон 4. јуна 2013. године, бр. 63
У члану 1, став 1, став 1, став 2:
после слова б) додају се :
„б-бис) утврђују општи критеријуми за сертификацију енергетских карактеристика зграда и за пренос сродних информација током продаје и закупа;
б-тер) врши периодичне прегледе зимских и летњих климатизационих система у циљу смањења потрошње енергије и емисије угљен-диоксида “;
слово е) замењује се следећим:
„е) комбиновањем могућности које нуде циљеви енергетске ефикасности са развојем одрживих материјала, грађевинских техника, опреме и технологија у грађевинском сектору и запошљавањем“;
иза слова х) додају се:
„х-бис) осигурава спровођење и надзор правила о енергетским перформансама зграда, такође кроз прикупљање и обраду информација и података;
х-тер) промовишу рационалну употребу енергије и путем информисања и свести крајњих корисника “.
У члану 2:
у ставу 1 претпоставља се:
„01. У параграфу 1 члана 2 законске уредбе од 19. августа 2005., бр. 192, слово ц) замењује се следећим:
"Ц) 'енергетске перформансе зграде: годишња количина примарне енергије која се стварно потроши или се очекује да ће бити потребна да се, уз стандардну употребу зграде, задовоље различите енергетске потребе зграде, зимски и летњи клима уређај, припрема топле воде за санитарну употребу, вентилацију и, за терцијарни сектор, осветљење, системе лифтова и покретне степенице. Ову количину изражава један или више дескриптора који узимају у обзир ниво изолације зграде и техничке и инсталационе карактеристике техничких система. Енергетске перформансе се могу изразити у необновљивој, обновљивој примарној енергији или укупан износ као збир претходног "";
у ставу 1:
на крају пасуса слова л-куатер додају се следеће речи: “, објављено у Службеном листу бр. 218 од 19. септембра 2011. године “;
у параграфу слово л-куинкуиес), речи: "" граница система (или енергија зграде) "" замењују се следећим: "" граница система "или" граница енергије зграде "";
у параграфу слово л-октиес), речи: „произведено у границама система (ин ситу)“ замењују се следећим: „произведено ин ситу“;
у параграфу слово л-новиес), речи: „„ референтна зграда или циљ “замењују се следећим:„ „референтна зграда“ или „мета“;
у пасусу слова л-тер одлучује), речи: „и користи се“ замењују се следећим: „и продају се за употребу“;
у параграфу слово л-секиес дециес), реч: „исплаћено“ замењује се следећом: „узета у обзир при одређивању енергетских перформанси, испоручених“;
ставка слова л-вициес бис) брише се;
у пасусу слово л-вициес тер), речи: „у слову л-вициес бис)“ замењују се следећим: „у слову л-вициес куатер)“;
у пасусу слово л-вициес куатер), речи: „путем неисцрпног примера,“ замењују се следећим: „и састоје се од неисцрпног примера у„;
у пасусу слово л-вициес куинкуиес), речи: „„ летњи систем климатизације, постројење “замењују се следећим:„ „летњи систем климатизације“ или „постројење“;
у параграфу слово л-вициес секиес), речи: „посвећен једном“ замењују се следећим: „посвећен енергетској служби“;
на крају се додаје следећи пасус:
„Л-трициес“ „систем грејања“: технолошки систем намењен за зимске или летње услуге климатизације просторија, са или без производње топле воде за домаћинство, без обзира на коришћени носач енергије, укључујући све системе за производњу, дистрибуцију и употребу топлоте, као и регулаторна и контролна тела. Појединачни системи грејања су укључени у термалне системе. Термички системи се не сматрају уређајима као што су: шпорети, камини, локализовани уређаји за грејање на зрачење; ови уређаји, ако су фиксни, ипак се асимилирају са системима грејања када је збир номиналне снаге огњишта уређаја који опслужују поједину јединицу некретнине већи или једнак 5 кВ.Системи посвећени искључиво производњи потрошне топле воде за услуге индивидуалних стамбених јединица и слично се не сматрају термоелектранама “;
на крају се додаје следећи пасус:
„1-бис. У анексу А законске уредбе од 19. августа 2005., бр. 192, тачка 14 замењује се следећом:
„14. Годишња потреба за примарном енергијом за зимску климатизацију је количина примарне енергије која је глобално потребна током године за одржавање пројектне температуре у грејаним просторијама "".
У члану 3, став 1:
у слову ц), став 3, слово е), иза речи: „технички системи” додају се: „клима уређај”;
у слову д), након става 3-бис додаје се следеће:
„3-бис.1. Зграде из става 3, тачка а), искључене су из примене ове уредбе сходно ставу 3-бис, само у случају да, на основу пресуде надлежног органа за издавање овлашћења у складу са наведено у законској уредби од 22. јануара 2004., бр. 42, усаглашеност са захтевима подразумева суштинску промену њиховог карактера или изгледа, са посебним освртом на историјске, уметничке и пејзажне профиле “.
У члану 4. став 1. тачка б), став 1-бис, иза речи: „Са једним или више указа председника Републике“ додају се: „у складу са чланом 17. став 1. закона 23. августа 1988, н. 400, "а на крају се додају следећи периоди:" За припремне активности за издавање уредби на које се односи први период, а које су у надлежности Министарства за економски развој, ово последње може да користи овлашћења ЕнЕА. Истим уредбама идентификују се методе за пројектовање, уградњу и одржавање активних система управљања, као што су системи за аутоматизацију, контролу и надзор, усмерени на уштеду енергије “.
У члану 5, став 1: у параграфу 4-бис:
у ставу 2. речи: „31. децембра 2022-2023.“ замењују се следећим: „30. јуна 2022-2023.“, а речи: „са мишљењем Уједињене конференције“ замењују се следећим: „након саслушања Уједињене конференције“;
у ставу 3:
на крају слова б) додају се следеће речи: „, узимајући у обзир приоритетну потребу да се ограничи потрошња територије“;
слово ц) замењује се следећим:
„ц) идентификација, на основу анализе трошкова и користи економских трошкова живота, специфичних случајева за које се одредбе става 1. не примењују“;
у ставу Члан 4-тер:
у ставу 2. иза речи: „школске зграде” додају се: „и у болнице”; иза речи: „кроз Есцо“ убацују се следеће: „, прибегавање облицима партнерства између јавних и приватних, посебно основаних приватних компанија“, а иза речи: „јавне зграде“ убацује се следеће: „, укључујући сертификацију енергетских перформанси интервенције након ове изградње, у границама ресурса самог фонда “;
у параграфу 3, иза речи: „енергетске перформансе зграде,“ убацују се: „слично европском уговору о енергетској ефикасности ЕПЦ“, а на крају се додају следеће речи: „, која садржи одредбе о тој теми подстицаји за производњу топлотне енергије из обновљивих извора и мале мере енергетске ефикасности, објављене у редовном додатку Службеном листу бр. 1. од 2. јануара 2013. године “;
у ставу 4. речи: „30. априла 2022-2023.“ замењују се следећим: „31. децембра 2013.“.
У члану 6. став 1. став 6. члана:
у ставу 1. речи из: „Сертификат„ до: „издаје се“ замењују се следећим: „Од дана ступања на снагу ове одредбе издаје се енергетски сертификат зграда“ и речи: „на крају радова“ замењују се следећим: „пре издавања уверења о одрживости“;
у ставу 2. у првој реченици иза речи: „продаја“ додају се: „за бесплатан пренос имовине“, а у последњем периоду речи: „заједно са изјавом о завршетку радова“ замењују се из следећег: „у року од петнаест дана од захтева за издавање уверења о одрживости“;
у ставу 3. иза речи: „продаја” додају се: „у уговорима о преносу непокретности без накнаде”;
иза става 3 додаје се следеће:
„3-бис. Сертификат о енергетској ефикасности мора бити приложен уз купопродајни уговор, уз дела о преносу имовине бесплатно или уз нове уговоре о закупу, под казном ништетности истих уговора “;
у ставу 4, иза речи: „намена,“ додају се: „иста околна ситуација, иста оријентација и иста геометрија и“;
у ставу 5, друга реченица, речи: „топлотних система“ замењују се следећим: „техничких система зграде, посебно за термалне системе“ и речи од: „из уредбе“ до краја периода су замењен следећим: „прописима наведеним у указу председника Републике 16. априла 2013. године, бр. 74, и указом председника Републике од 16. априла 2013, бр. 75 ";
у ставу 6. речи: „сто двадесет дана“ замењују се следећим: „сто осамдесет дана“;
иза става 6 додаје се следеће:
"6-бис. Гарантни фонд из члана 22. став 4. законске уредбе од 3. марта 2011, бр. 28, користи се у границама ресурса самог фонда и за покривање трошкова који се односе на енергетско сертификовање и прилагођавања из става 6. овог члана “;
у ставу 8, речи: „индекс енергетских перформанси омотача зграде и укупног броја” замењују се следећим: „индекси енергетских перформанси омотача и укупног броја”;
у ставу 11. речи: „ослобађање енергетских карактеристика“ замењују се следећим: „издавање енергетског сертификата“ и речи: „систем енергетског сертификовања“ замењују се следећим: „систем енергетског сертификовања“;
у параграфу 12, алинеа, речи: „објављено у Службеном листу бр. 153 "замењују се следећим:" објављено у Службеном листу бр. 158 ".
У члану 7:
у ставу 1, став 1, у првој реченици, иза речи: „термотехничко постројење“ додаје се следеће: „електрично“ и на крају се додају следеће речи: „, или захтеву за дозвола за изградњу "; у другој реченици реч: „пуки“ брише се и речи од: „уредбе 22. јануара 2008. године“ до краја периода замењују се следећом: „уредба наведена у уредби министра за економски развој од 22. јануара 2008. године, бр. 37 “и, у последњој реченици, речи:„ примена поменутог правила “замењују се следећим:„ примена горе поменутог члана 26, став 7, “;
у ставу 2:
у параграфу се после речи: „параграф 1“ додају: „горе поменутог члана 8 законске уредбе бр. 192 од 2005. ";
став 1-бис замењује се следећим:
"1-бис. Спровођење члана 6. ставови 1. и 2. Директиве 2010/31 / ЕУ, у случају нових зграда, и члана 7. у случају зграда које су предмет веће обнове, у контексту извештаја наведеног у став 1. предвиђа процену техничке, еколошке и економске изводљивости за укључивање алтернативних система високе ефикасности, укључујући системе за снабдевање обновљивом енергијом, когенерацију, даљинско грејање и хлађење, топлотне пумпе и системе за надзор и контролу активна потрошња. Процена техничке изводљивости алтернативних система мора бити документована и доступна у сврху верификације “.
У члану 8, став 1:
под словом а), параграф а), после речи: „субјекти из члана 7, став 1, комуницирају“ додају се: „у року од сто двадесет дана“;
под словом а), став ц), иза речи: „регионима“ додају се: „и аутономним провинцијама“, а на крају се додају следеће речи: „, користећи информациони систем из члан 4, став 1-бис “;
након слова а) додаје се следеће:
„а-бис) у параграфу 3-бис речи:„ У складу са чланом 1, став 3, “бришу се“;
у слову б), параграф 5-тер, речи: „Региони могу да обезбеде или предузму мере за побољшање“ замењују се следећим: „Региони и аутономне покрајине могу да предузму мере за побољшање“;
у слову б), став 5-куинкуиес, у ретку, иза речи: „и аутономне покрајине“ додају се: „, у складу са одредбама прописа из уредаба председника Републике од 16. априла 2013, н. 74, и 16. априла 2013, бр. 75, ";
у слову б), параграф 5-секиес, у параграфу речи: „са Министарством за јавну управу и поједностављење“ замењују се следећим: „са Одељењем за јавну управу Председништва Савета министара“;
у слову б), параграф 5-секиес, у слову д), речи: „Национални план“ замењују се следећим: „Акциони план“.
У члану 9, став 1, став 11, после слова е) додаје се:
„Е-бис) Уни Ен 15193 - Енергетске перформансе зграда - Енергетски захтеви за осветљење“.
У члану 10, став 1, став 14 члана 14, реч: „обезбеђује“ замењује се следећом: „обезбеђује“.
У члану 12. став 1. став 15. члана:
у ставу 2. иза речи: „контроле” додају се: „периодично и широко распрострањено”;
у ставу 3, друга реченица, иза речи: „Локална власт и регион“ додају се: „или аутономна покрајина“;
у ставу 4. речи: „заједно са изјавом о завршетку радова“ замењују се следећим: „пре издавања уверења о одрживости“.
Следеће се умеће после члана 13:
„Члан 13-бис. (Измена члана 17. законске уредбе 19. августа 2005., бр. 192)
1. Члан 17. законодавне уредбе 19. августа 2005., бр. 192, замењује се следећим:
„Члан 17. (клаузула о усклађености). - 1. У односу на одредбе члана 117. став пет. Устава, одредбе ове уредбе примењују се на регионе и аутономне покрајине који још увек нису применили Директиву 2010/31 / ЕУ до датум ступања на снагу проведбеног закона усвојеног од стране сваке регије и аутономне покрајине. Диктирајући проведбено законодавство, региони и аутономне покрајине дужни су да поштују ограничења која произлазе из европског правног система и темељне принципе који се могу извести из ове уредбе. У сваком случају, правила примене региона и аутономних покрајина која су на дан ступања на снагу државног законодавства о примени већ транспоновала "".
У члану 14:
у ставу 1, речи од: „, уз изузетак трошкова“ до краја става бришу се;
после става 3. додаје се следеће:
„3-бис. У циљу праћења и процене уштеде енергије која је резултат тога постигнута
спровођења интервенција из параграфа 1 и 2, Национална агенција за нове технологије, енергију и одрживи економски развој (Енеа) обрађује информације садржане у захтевима за одбитке примљене електронским путем и шаље извештај о резултатима интервенције Министарству за економски развој, Министарству економије и финансија, регионима и аутономним провинцијама Тренто и Болзано, у оквиру њихових територијалних надлежности. Као део ове активности, Енеа припрема стално ажурирање вишегодишњег система извештавања за потребе пореског одбитка из члана 1. став 349. Закона бр. 296, већ активан и осигурава, на захтев,неопходна техничка подршка регионима и аутономним провинцијама Тренто и Болцано “.
У члану 15:
у ставу 1. иза речи: „и селективних подстицаја структурне природе“ додају се: „, који се усвајају до 31. децембра 2013.“, иза речи: „спровођења интервенција за унапређење“ додају се: ", Анти-сеизмичка адаптација", иза речи: „за повећање“ убацују се: „ефикасности воде и“ и на крају се додаје следећи период: „У дефиницији мера и подстицаја за први период укључује постављање домаћих, производних и пољопривредних постројења за пречишћавање воде од загађења арсеном у општинама у којима је откривена максимална граница толеранције утврђена од Светске здравствене организације или важећим прописима ,или где су градоначелници или друге локалне власти принуђене да предузму мере предострожности или забране употребу воде за различите намене. ";
после става 1. додаје се следеће:
„1-бис. Приликом дефинисања мера из става 1. узима се у обзир прилика да се олакшају даље интервенције у односу на оне предвиђене овом уредбом, попут сунчевог сенчења, микрокогенерације и микротригенерације за побољшање енергетске ефикасности. , као и интервенције за промоцију повећања ефикасности воде и за замену азбестних кровова у зградама “;
на крају се у рубрику додају следеће речи: „и вода“.
Следеће се умеће иза члана 15:
„Члан 15-бис. (База података подстицаја о енергетској ефикасности и производњи енергије из обновљивих извора)
1. У циљу праћења тренда и повезаних трошкова активности повезаних са секторима енергетске ефикасности и производње енергије из обновљивих извора, као и ради спречавања било каквих превара у захтеву за признавање различитих подстицајних механизама предвиђених појединачним прописима сектора, у Гесторе деи Сервизи Енергетици Спа (ГСЕ) успостављена је национална база података у којој су протоци података који се односе на кориснике подстицаја које пружа ГСЕ и они које су прибавиле друге јавне управе овлашћене да дају подстицаје или финансијску подршку за активности везане за секторе енергетске ефикасности и производње енергије из обновљивих извора.
2. У року од деведесет дана од дана ступања на снагу закона којим се претвара ова уредба, министар за економски развој, након консултација са министром животне средине и заштите територије и мора и Јединственом конференцијом, користећи институционалне надлежности Енеа, посебном уредбом, идентификује методе управљања информационим токовима базе података из става 1, као и одговарајуће облике сарадње и везе између дотичних управа и ГСЕ, како би се телематичким средствима обезбедио брз и потпун проток. података у свом поседу у саму базу података, како би се откриле све аномалије и идентификовали одговарајући облици оглашавања таквих информација.
3. Примена овог члана, који не сме да резултира новим или већим оптерећењем јавних финансија, врши се у оквиру људских, финансијских и инструменталних ресурса доступних према важећем законодавству “.
У члану 16:
иза става 1 додаје се следеће:
"1-бис. За трошкове настале због интервенција наведених у члану 16-бис, став 1, тачка и) пречишћеног акта наведеног у указу председника Републике од 22. децембра 1986, бр. 917, чији се поступци одобрења активирају након датума ступања на снагу закона којим се претвара ова уредба, на зградама које спадају у сеизмичке зоне велике опасности (зоне 1 и 2), а које се наводе у уредби председника Савета министара бр. . 3274 од 20. марта 2003. године, објављено у редовном додатку бр. 72 Службеном листу бр. 105 од 8. маја 2003. године, који се односи на зграде које се користе као главни станови или производне делатности, до 31. децембра 2013. године, одбитак од бруто пореза од 65 процената, до укупног износа истог који не прелази 96 000 евра по јединици имовине “;
став 2. замењује се следећим:
„2. Порески обвезници који имају користи од одбитка из става 1. такође имају право на одбитак од бруто пореза, до његовог износа, у висини од 50 одсто додатних трошкова документованих и насталих од дана ступања на снагу ове уредбе за куповина намештаја и великих кућних апарата класе не ниже од А +, као и А за пећи, за опрему за коју је потребна енергетска налепница, са циљем опремања имовине која се реновира. Одбитак из овог става, који се дели на оне који имају право на десет годишњих рата истог износа, израчунава се на укупан износ који не прелази 10.000 евра “.
Следеће се умеће после члана 16:
„Члан 16-бис. (Интервенције ради олакшавања приступа кредитима)
1. Министарство економије и финансија, у року од три месеца од дана ступања на снагу закона којим се претвара ова уредба, промовира са Италијанским банкарским удружењем проверу услова за понудити субвенционисани кредит субјектима који намеравају да користе одбитке предвиђене у складу са овом уредбом за интервенције у енергетској ефикасности и обнови зграда ".
У члану 17, став 1, став 2, речи: „До 31. октобра 2013.“ замењују се следећим: „До 31. децембра 2013.“.
После члана 17 додаје се следеће:
„Члан 17-бис. (Захтеви за системе грејања)
1. Ступањем на снагу 31. августа 2013. године, став 9. члана 5. уредбе на коју се позива декрет председника Републике од 26. августа 1993. године, бр. 412, и накнадни амандмани, замењују се следећим:
„9. Системи грејања инсталирани после 31. августа 2013. године морају бити повезани на посебне димњаке, димоводе или системе за евакуацију производа сагоревања, са испустом изнад крова зграде на нивоу прописаном важећим техничким прописима.
9-бис. Могуће је одступити од одредби става 9 у случајевима када:
а) врши се замена појединачних генератора топлоте који су инсталирани пре оног наведеног у параграфу 9, зидном одводњом или разгранатим колективним димоводом, такође као део енергетске преквалификације система грејања;
б) испуњење обавезе из става 9 није у складу са правилима за заштиту објеката објекта интервенције, усвојеним на националном, регионалном или општинском нивоу;
ц) пројектант потврђује и утврђује техничку немогућност стварања испуштања изнад гребена крова.
9-тер. У случајевима наведеним у параграфу 9-бис обавезно је инсталирати гасне генераторе топлоте који, за енергетске перформансе и вредности емисија, спадају у класе 4 и 5 предвиђене стандардима Уни Ен 297, Уни Ен 483 и Уни Ен 15502, и поставите нацрте терминала у складу са тренутним техничким стандардом Уни 7129 и накнадним додацима.
9-квадрата. Општине прилагођавају своје прописе одредбама наведеним у параграфима 9, 9-бис и 9-тер "".
У члану 18:
у ставу 1, речи од: „укидају се” у: „Анекс А” замењују се следећим: „Чланови 2, став 1, тачке д), е) и ф), 5 се укидају и 12, тачке 2, 11, 12, 18, 22 и 56 прилога А ";
иза става 2 додаје се следеће:
"2-бис. У тачки 4 Анекса А законске уредбе од 19. августа 2005., бр. 192, речи: „субјекти из члана 4. став 1. тачка ц)“ замењују се следећим: „субјекти из члана 4. став 1.-бис“;
после става 3. додаје се следеће:
„3-бис. Уредбе из члана 4. став 1. тачка а), став "1", члана 6. став 1., параграф "члан 6.", став 12., и члан 7. став 1. став "1." „, Трећи период, издају се у року од сто осамдесет дана од дана ступања на снагу закона којим се претвара ова уредба“.
У члану 19. став 1.:
слово а) замењује се следећим:
„А) у другој реченици речи:„ на допунске потпоре или другу имовину “замењују се следећим:„ на имовину која није допунска подршка “„;
после слова а) додаје се следеће:
„А-бис) четврти и пети период замењују се следећим:„ Допунски медији подразумевају траке, дискове, видео касете и друге звучне, видео-магнетне или дигиталне медије који се продају, чак и бесплатно, у једном пакету, заједно са књиге за школе свих врста и нивоа и за универзитете, укључујући речнике, и књиге које могу да користе особе са оштећеним видом, под условом да имовина која се продаје заједно има нејасну цену и да се због свог садржаја не може одвојено продавати. Ако ови услови нису испуњени, шести период се примењује на заједнички пренету имовину. "".
У члану 20. став 2. замењује се следећим:
"2. У табели А, део ИИИ, приложен уз указ председника Републике 26. октобра 1972, бр. 633, број 121), речи: „администрирање хране и пића; услуге “замењују се следећим:„ администрирање хране и пића, такође извршено путем аутомата; перформансе "".
У члану 21, став 3:
у пасусу речи од: „до 271,3 милиона евра“ до: „до 2023. године“ замењују се следећим: „на 274 милиона евра за 2022-2023. годину, до 379,7 милиона евра за 2022-2023. годину, 265,1 милиона евра за 2022-2023. годину, 262,2 милиона евра за сваку од година од 2022-2023. до 2023. године “;
у слову а) речи: „229 милиона“ замењују се следећим: „194 милиона“, речи: „и на 413,1 милиона“ замењују се следећим: „и на 379 милиона“ и иза речи: „већи приход „Умећу се следеће:„ и нижи трошкови “;
у слову б) речи: „што се тиче 42,3 милиона“ замењују се следећим: „што се тиче 44,8 милиона“, речи: „а 50,7 милиона“ замењују се следећим: „на 54,7 милиона “, речи:„ и са 31,7 милиона “замењују се следећим:„ и са 34,7 милиона “, а речи:„ и са 28,8 милиона “замењују се следећим:„ и са 31,8 милиона “;
у слову ц) речи: „17,8 милиона евра за 2022-2023. годину“ замењују се следећим: „0,2 милиона евра за 2022-2023. годину, 20 милиона евра за 2022-2023. годину и 1,4 милиона евра за сваку од година од 2022-2023. до 2024. године “;
у слову д), иза речи: „што се тиче“ додају се: „20 милиона евра за 2022-2023. годину и а“;
иза слова е) додаје се следеће:
„е-бис) што се тиче 15 милиона евра за 2022-2023. годину, 35 милиона евра за сваку од 2022-2023. до 2023. године и 32,7 милиона евра за године 2024, кроз одговарајуће смањење задужбине Фонда из члана 1. став 515. Закона бр. 228 ".